Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Virgin Crossing Borders: Feminist Resistance and Solidarity in Translation

Teised raamatud teemal:
  • Formaat - EPUB+DRM
  • Hind: 28,01 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.
Teised raamatud teemal:

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

The Turkish-language release of Hanne Blank’s Virgin: The Untouched History is a politically engaged translation aimed at disrupting Turkey’s heteropatriarchal virginity codes. In Virgin Crossing Borders, Emek Ergun maps how she crafted her rendering of the text and draws on her experience and the book’s impact to investigate the interventionist power of feminist translation.

Ergun’s comparative framework reveals translation’s potential to facilitate cross-border flows of feminist theories, empower feminist interventions, connect feminist activists across differences and divides, and forge transnational feminist solidarities. As she considers hopeful and woeful pictures of border crossings, Ergun invites readers to revise their views of translation’s role in transnational feminism and examine their own potential as ethically and politically responsible agents willing to search for new meanings.

Sophisticated and compelling, Virgin Crossing Borders reveals translation’s vital role in exchanges of feminist theories, stories, and knowledge.

Arvustused

A beautifully written book that takes the reader on a journey, beginning with the authors interest in the topic through her struggles to create a translation that will empower and change the lives of her readers and the way they see the world. Ergun makes a convincing case for how essential translation is for transnational feminism and provides a unique, behind-the-scenes look at what translations can do. This book left me feeling inspired and even hopeful--a rare experience in these troubling times.--Kathy Davis, author of The Making of Our Bodies, Ourselves: How Feminism Travels across Borders

Foreword AnaLouise Keating ix
Preface: Traveling (with) Books xiii
Acknowledgments xxiii
Introduction: Translation in Feminism / Feminism in Translation 1(22)
1 Comparative Geohistories of Virginity
23(16)
2 Re-visioning Virginity in the Rewriting of Virgin
39(26)
3 Remaking Feminist Subjectivity in Feminist Translation
65(22)
4 Local Politics of Feminist Translation
87(36)
5 Feminist Translation as a Praxis of Cross-Border Interconnectivity
123(30)
6 Imagined Translational Feminist Communities
153(22)
Conclusion: Translation in Transnational / Transnational in Translation 175(22)
Notes 197(24)
Bibliography 221(18)
Index 239
Emek Ergun is an associate professor of womens and gender studies and global studies at the University of North Carolina at Charlotte. She is the coeditor of Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives and Feminist Theory Reader: Local and Global Perspectives, fifth edition