Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Working with Interpreters in Psychological Therapy: The Right To Be Understood

  • Formaat - PDF+DRM
  • Hind: 25,99 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

This book is a practical and helpful guide for therapists that outlines best practice in working with interpreters. It provides an accessible tool for therapists working in a range of settings from small unfunded therapy teams in the voluntary sector to primary care work. Working with Interpreters in Psychological Therapy has been written collaboratively by a therapist and an interpreter working in the refugee sector. The writers reflect upon how therapists can manage some of the complex dynamics that can occur in the triadic relationship and explore how the presence of an interpreter can bring additional psychological benefits to clients. This book is essential reading for therapists working in cross-cultural settings, as well as the organizations in which they work.

Arvustused

" This highly practical guide for therapists and interpreters provides a timely set of tips and guidelines based on years of experience delivering interpreter-mediated therapy. It addresses the needs and the anxieties of therapists and interpreters working together for the best possible outcomes for clients. The authors challenge the myth that interpreter- mediated therapy involves a loss and a reduction in emotional connection and depth. They provide significant examples from their own model of collaborative practice which has enhanced their ability to relate, provide psychological safety and containment and reach clients who are in great distress. This book is essential reading for any practitioner who wants to ensure that their practice is inclusive of multilingual populations and that it is delivered on the principles of linguistic justice."

Dr Beverley Costa, CEO and Clinical Director of Mothertongue multi-ethnic counselling service www.mothertongue.org.uk

Preface ix
Acknowledgements xii
Introduction 1(4)
1 Preparatory work and booking an interpreter for the first time
5(6)
2 The role of an interpreter
11(6)
3 Briefing the interpreter
17(5)
4 Good practice in working with interpreters in therapy
22(12)
5 Debriefing the interpreter
34(4)
6 Managing challenging dynamics
38(11)
7 Managing shifting power dynamics in the triad
49(3)
8 Support and supervision of the interpreter
52(3)
9 Ending the three-way relationship at closure of therapy
55(3)
10 Interpreting on the phone or via Skype
58(2)
11 Working with children and young people
60(2)
12 Interpreters in couple and family therapy
62(3)
13 Interpreters in a therapy group setting
65(2)
Summary 67(2)
References 69(4)
Index 73
Jude Boyles is a BACP Senior Accredited Psychological Therapist. She has been practising as a therapist for the last 24 years. Prior to qualifying, Jude worked within the womens movement in a Rape Crisis Centre and in Womens Aid refuges. Jude qualified as a therapist and worked in a mental health crisis service for 11 years, before establishing the Freedom from Torture North West Centre in Manchester. Jude has carried a caseload of torture survivors and managed the North West centre for the last 14 years.

Nathalie Talbot used to be a bilingual assistant at the Ethnic Diversity Service in Stockport, helping refugee children in primary schools. She is currently teaching the Ascentis Level 3 course in Community Interpreting. Nathalie has worked as an interpreter and trainer with Freedom from Torture North West since 2003.