Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Writing Systems, Reading Processes, and Cross-Linguistic Influences: Reflections from the Chinese, Japanese and Korean Languages

Edited by (University of Cincinnati)
Teised raamatud teemal:
  • Formaat - EPUB+DRM
  • Hind: 102,50 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.
Teised raamatud teemal:

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

This book provides readers with a unique array of scholarly reflections on the writing systems of Chinese, Japanese, and Korean in relation to reading processes and data-driven interpretations of cross-language transfer. Distinctively broad in scope, topics addressed in this volume include word reading with respect to orthographic, phonological, morphological, and semantic processing as well as cross-linguistic influences on reading in English as a second language or a foreign language. Given that the three focal scripts have unique orthographic features not found in other languages – Chinese as logography, Japanese with multi-scripts, and Korean as non-Roman alphasyllabary – chapters expound script-universal and script-specific reading processes. As a means of scaling up the body of knowledge traditionally focused on Anglocentric reading research, the scientific accounts articulated in this volume importantly expand the field’s current theoretical frameworks of word processing to theory building with regard to these three languages.
Foreword ix
Catherine McBride
Chapter 1 Written languages, East-Asian scripts, and cross-linguistic influences: An introduction
1(24)
Hye K. Pae
Part 1 Chinese
Chapter 2 Introduction to script processing in Chinese and cognitive consequences for bilingual reading
25(24)
Candise Y. Lin
Min Wang
Anisha Singh
Chapter 3 Visual factors in writing system variation: Measurement and implications for reading
49(24)
Li-Yun Chang
Charles A. Perfetti
Chapter 4 How do phonological awareness, morphological awareness, and vocabulary knowledge relate to word reading within and between English and Chinese?
73(26)
Poh Wee Koh
Xi Chen
Alexandra Gottardo
Chapter 5 The complexities of written Chinese and the cognitive-linguistic precursors to reading, with consequent implications for reading interventions
99(22)
Sylvia Chanda Kalindi
Kevin Kien Hoa Chung
Duo Liu
Li-Chih Wang
Chapter 6 Semantic processing and development in Chinese as a second language
121(16)
Nan Jiang
Chapter 7 Brain mechanisms of Chinese word reading
137(26)
Fan Cao
Chapter 8 Semantic and lexical processing of words across two languages in Chinese-English bilinguals
163(16)
Fengyang Ma
Haiyang Ai
Taomei Guo
Part 2 Japanese
Chapter 9 Introduction to the multi-script Japanese writing system and word processing
179(22)
Terry Joyce
Hisashi Masuda
Chapter 10 L1-referenced phonological processing in Japanese-English bilinguals
201(20)
Michelle Broekhuyse
Marcus Taft
Chapter 11 Constituent-priming investigations of the morphological activation of Japanese compound words
221(24)
Hisashi Masuda
Terry Joyce
Chapter 12 The intertwining effects of first language and learning context on the bilingual mental lexicon
245(22)
Nobuhiko Akamatsu
Chapter 13 Orthographic and phonological processing in L2-English word recognition: Longitudinal observations from Grade 9 to 11 in EFL learners in Japan
267(26)
Junko Yamashita
Chapter 14 Cross-linguistic interactions in L2 word meaning inference in English as a foreign language
293(20)
Keiko Koda
Ryan T. Miller
Chapter 15 Sociocultural implications of the Japanese multi-scripts: Translanguaging in translation
313(22)
Eriko Sato
Part 3 Korean
Chapter 16 The Korean writing system, Hangul, and word processing
335(18)
Hye K. Pae
Chapter 17 Crosslinguistic influences of script format: L1-derived syllabification in reading L2 English among native Korean readers
353(20)
Hye K. Pae
Sun-A Kim
Quintino R. Mano
Min Wang
Chapter 18 Subunit priming effects on lexical decision in Korean: Both body and rime units are important in Korean
373(18)
Sungbong Bae
Hye K. Pae
Kwangoh Yi
Chapter 19 Cognitive-linguistic skills and reading and writing in Korean Hangul, Chinese Hanja, and English among Korean children
391(20)
Jeung-Ryeul Cho
Chapter 20 Neural mechanisms of reading in Korean L1 and related L2 reading
411(16)
Say Young Kim
Min Wang
Chapter 21 Constituent processing or gestalt processing? How native Korean speakers read mutilated words in English
427(20)
Hye K. Pae
Sun-A Kim
Xiao (Peter) Luo
Chapter 22 Looking ahead: Theoretical, methodological, and pedagogical implications
447(12)
Han Suk Bae
R. Malatesha Joshi
Hye K. Pae
Index 459