Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Advances in Empirical Translation Studies: Developing Translation Resources and Technologies

Edited by (University of Sydney), Edited by (University of Wolverhampton)
  • Formaat: EPUB+DRM
  • Ilmumisaeg: 13-Jun-2019
  • Kirjastus: Cambridge University Press
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9781108530149
  • Formaat - EPUB+DRM
  • Hind: 38,27 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.
  • Formaat: EPUB+DRM
  • Ilmumisaeg: 13-Jun-2019
  • Kirjastus: Cambridge University Press
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9781108530149

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

"Within the disciplinary framework devised by early translation studies scholars, the division between the descriptive and the applied research schemes has influenced the interaction and the cross-fertilisation of ideas and methodologies between the two research paradigms. For a long time after the circulation of the disciplinary map, descriptive research has been largely driven by intellectual efforts to verify or contest theoretical assumptions such as translation universal patterns, norms and laws, whereas the applied branch continues to evolve as the global translation industry which thrives and diversifies amidst intensified intercultural and inter-lingual communication at modern industrial scales"--

"Empirical translation studies is a rapidly evolving research area. This volume, written by world-leading researchers, demonstrates the integration of two new research paradigms: socially-oriented and data driven approaches to empirical translation studies. These two models expand current translation studies and stimulate reader debates around how development of quantitative research methods and integration with advances in translation technologies would significantly increase the research capacities of translation studies. Highly engaging, the volume pioneers the development of socially-oriented innovative research methods to enhance the current research capacities of theoretical (descriptive) translation studies in order to tackle real-life research issues, such as environmental protection and multicultural health promotion. Illustrative case studies are used, bringing insight into advanced research methodologies of designing, developing and analysing large scale digital databases for multilingual and/or translation research"--

Arvustused

'The book provides a wide range of empirical research on translation, covering the most important areas where research in the area of empirical translation studies takes place.' Mario Bisiada, LINGUIST List

Muu info

Introduces the integration of theoretical and applied translation studies for socially-oriented and data-driven empirical translation research.
List of Figures
vii
List of Tables
ix
List of Contributors
xi
Preface xiii
Meng Ji
Michael Oakes
1 Advances in Empirical Translation Studies
1(12)
Meng Ji
2 Development of Empirical Multilingual Analytical Instruments
13(15)
Meng Ji
3 Statistics for Corpus-Based and Corpus-Driven Approaches to Empirical Translation Studies
28(25)
Michael Oakes
4 The Evolving Treatment of Semantics in Machine Translation
53(24)
Mark Seligman
5 Translating and Disseminating World Health Organization Drinking-Water-Quality Guidelines in Japan
77(17)
Meng Ji
Glenn Hook
Fukumoto Fumiyo
6 Developing Multilingual Automatic Semantic Annotation Systems
94(16)
Laura Lofberg
Paul Rayson
7 Leveraging Large Corpora for Translation Using Sketch Engine
110(35)
Sara Moze
Simon Krek
8 Developing Computerised Health Translation Readability Evaluation Tools
145(19)
Meng Ji
Zhaoming Gao
9 Reordering Techniques in Japanese and English Machine Translation
164(13)
Masaaki Nagata
10 Audiovisual Translation in Mercurial Mediascapes
177(21)
Jorge Diaz-Cintas
11 Exploiting Data-Driven Hybrid Approaches to Translation in the EXPERT Project
198(19)
Constantin Orasan
Carla Parra Escartin
Lianet Sepulveda Torres
Eduard Barbu
12 Advances in Speech-to-Speech Translation Technologies
217(35)
Mark Seligman
Alex Waibel
13 Challenges and Opportunities of Empirical Translation Studies
252(13)
Meng Ji
Michael Oakes
Index 265
Meng Ji is Professor of Translation Studies and Chinese Studies at the University of Sydney. She has published extensively on corpus translation studies, contrastive linguistics and quantitative translation methodologies. Michael Oakes is a Reader in Computational Linguistics in the Research Institute in Information and Language Processing at the University of Wolverhampton. His research interests are corpus linguistics, information retrieval and studies of disputed authorship.