"Many of the world's languages have diminishing numbers of speakers and are in danger of falling silent. Around the globe, a large body of linguists are collaborating with members of indigenous communities to keep these languages alive. Mindful that their work will be used by future speech communities to learn, teach and revitalise their languages, scholars face new challenges in the way they gather materials and in the way they present their findings. This volume discusses current efforts to record, collect and archive endangered languages in traditional and new media that will support future language learners and speakers. Chapters are written by academics working in the field of language endangerment and also by indigenous people working 'at the coalface' of language support and maintenance. Keeping Languages Alive is a must-read for researchers in language documentation, language typology and linguistic anthropology"--
Muu info
Explores current efforts to record, collect and archive endangered languages which are in danger of falling silent.
|
|
vii | |
|
|
viii | |
|
|
ix | |
Preface |
|
xiii | |
|
|
|
1 Language documentation and meta-documentation |
|
|
3 | (13) |
|
|
2 A psycholinguistic assessment of language change in eastern Indonesia: Evidence from the HALA project |
|
|
16 | (13) |
|
|
|
|
3 Documentation of endangered sign languages: The case of Mardin Sign Language |
|
|
29 | (13) |
|
|
|
4 Re-imagining documentary linguistics as a revitalization-driven practice |
|
|
42 | (14) |
|
|
|
5 Language documentation and community interests |
|
|
56 | (13) |
|
|
6 American Indian Sign Language documentary linguistic fieldwork and digital archive |
|
|
69 | (14) |
|
|
7 Purism in language documentation and description |
|
|
83 | (15) |
|
|
|
8 Greek-speaking enclaves in Pontus today: The documentation and revitalization of Romeyka |
|
|
98 | (17) |
|
|
|
|
9 New technologies and pedagogy in language revitalization: The case of Te Reo Maori in Aotearoa/New Zealand |
|
|
115 | (13) |
|
|
|
|
10 Teaching an endangered language in virtual reality |
|
|
128 | (12) |
|
|
11 A nomadic school in Siberia among Evenk reindeer herders |
|
|
140 | (15) |
|
|
12 Task-based language teaching practices that support Salish language revitalization |
|
|
155 | (14) |
|
|
|
|
|
|
|
13 Speakers and language revitalization: A case study of Guernesiais (Guernsey) |
|
|
169 | (12) |
|
|
|
14 On the revitalization of a `treasure language': The Rama Language Project of Nicaragua |
|
|
181 | (17) |
|
|
|
15 Whistled languages: Including Greek in the continuum of endangerment situations and revitalization strategies |
|
|
198 | (14) |
|
|
|
|
16 What is language revitalization really about? Competing language revitalization movements in Provence |
|
|
212 | (13) |
|
|
Bibliography |
|
225 | (24) |
Index |
|
249 | |
Mari C. Jones is Reader in French Linguistics and Language Change at the University of Cambridge and Fellow in Modern and Medieval Languages at Peterhouse, Cambridge. A highly experienced fieldworker, she has published extensively on language obsolescence and revitalisation in relation to Insular and Continental Norman, Welsh and Breton. Her publications include Language Obsolescence and Revitalization (1998), Jersey Norman French (2001) and The Guernsey Norman French Translations of Thomas Martin (2008). Sarah Ogilvie works at Amazon Kindle on languages, dictionaries and content. Prior to that she was Reader in Linguistics at the Australian National University, Canberra. She lived and worked with an Australian Aboriginal community to write a grammar and dictionary of their language, and her current research focuses on how innovative technologies can help maintain and revitalise endangered languages. Her publications include Words of the World: A Global History of the OED (Cambridge, 2013).